viernes, 26 de octubre de 2012

¡Reguera en la Galería Fernández-Braso! / Reguera exhibits at the Fernández-Braso gallery!

Un artista que desde hace tiempo me interesa por su uso del color y las texturas es Reguera. Hoy aparecía un artículo en el Mundo sobre su última exposición en Madrid, que espero no perderme. Me gusta lo que hace Reguera. Me gusta MUCHO.

Podéis ver el video de la galería sobre la exposición aquí, y aunque las fotos no son de muy buena calidad os podéis hacer una idea de lo que anda creando últimamente en esta galería de fotos.

I have been following for a long time an artist that interests me for his colour and textures: Reguera. Today, an article at "El Mundo" about his last exhibition in Madrid appeared, and I hope I won't miss it. I love what Reguera does. I love it A LOT.

You can watch the video from the gallery about the exhibition here, and though the photos aren't too good, you can get an idea of what he is creating lately in this photogallery.



jueves, 25 de octubre de 2012

Dinero, poder, mediadores: la guerra por el control del arte

Sin desperdicio el artículo de Miguel Ayuso en "El Confidencial". Baste esta cita de Fernando Castro (de la Universidad Autónoma de Madrid):

“Hace tiempo que los artistas no tienen ninguna importancia en el mundo del arte. Los únicos que tienen algún peso son los que se han dedicado a fabricar merchandising, como Damien Hirst o Jeff Koons, que han aprendido las enseñanzas de Andy Warhol. Siguen las normas del marketing y por eso aparecen en la lista.

Money, power, mediators: the war for the control of the art world.

You cannot miss this article from Miguel Ayuso at "El Confidencial". Just a small pick from Fernando Castro (from the Universidad Autónoma de Madrid):


"Since some time ago artists have no importance in the art world. The only ones who have some weight are the ones devoted to manufacturing merchandising, as Damien Hirst or Jeff Koons, who have learnt the lessons from Andy Warhol. They follow marketing rules, and that's the reason they appear in the list."

lunes, 22 de octubre de 2012

Digital - chica / Digital - girl

Lamento no saber ni quién es la susodicha, ni quién es el fotógrafo. Una lástima en ambos casos...

I regret not knowing who she is, nor the photographer. A pity in both cases...

sábado, 20 de octubre de 2012

Óleo - retrato de Cristina / Oils - Cristina's portrait

Como lo tenía aparcado desde hace casi un año, me he decidido a darle algunas pinceladas más y, probablemente dejar que el retrato me abandone. Es curioso cómo evoluciona esto de la pintura: ahora no hubiera planteado así el retrato, pero fue lo que salió en su día, así que así finaliza. ¡A barnizar!

As I had parked it nearly a year ago, I decided to paint a bit more and probably, let it go for good. It's funny how paint evolves: nowadays I wouldn't have painted it this way, but it was how it worked out in that moment, so...here comes its end. Let's barnish it!


viernes, 19 de octubre de 2012

¡En la exposición de Santiago Bellido!



El martes por la noche me acerqué a ver la inauguración de la nueva exposición de Santiago Bellido en la Galería Rafael (C/Miguel Iscar en Valladolid). El tema de la exposición es la baraja que recibió de encargo y las acuarelas y pruebas que la componen. Yo tuve oportunidad de echar un vistazo previo a la baraja cuando aún no había ido a imprenta, y es simplemente fantástica. Pero si la baraja es fantástica, las pruebas previas son impresionantes. Una lástima que, como me explicó Santiago, no pudiera avanzar por esa línea porque al reproducir cada acuarela a tamaño "carta de baraja" no quedaba bien (y aquí podríamos empezar a debatir sobre si estamos hablando de ilustraciones o acuarelas, debate que yo tengo muy claro desde hace tiempo en que tan arte es una ilustración como un óleo de Rothko).

En la exposición estaban todas las fuerzas vivas de Valladolid (encabezadas por el Alcalde), y todo el artisteo conocido y por conocer. Si querías conocer algún pintor de los que te suelen interesar, por allí estaban. Santiago y Charo (la dueña de la galería) se han movido bien... De hecho ya había bastantes obras adquiridas, lo que siempre da gusto ver.

Pues si la exposición era una alegría visual, el reencontrarme con antiguos amigos añadía más placer al evento: Conchy, César y Antonio también estuvieron por allí y aprovechamos para ponernos al día.

En definitiva: una exposición de no perderse. ¡Ah! Y si váis a verla, fijaos en el Minotauro... el cuerpo es el de un servidor, que posó para Santiago en su momento y ha quedado plasmado para la eternidad.

viernes, 12 de octubre de 2012

Agincourt - digital

Aquí podemos ver ya la acuarela pasada al ordenador y repintada prácticamente entera. ¿Cuál es la ventaja de repetir el proceso dos veces? La parte "tradicional" (la acuarela) añade un aire "orgánico" a la imagen tratada, que no puede conseguirse con Photoshop ni Painter. No sé cómo describirlo, pero se sabe de alguna forma que detrás hay métodos tradicionales. Es más trabajo, pero el resultado vale la pena y para los que, como yo, no nos gusta hacer el boceto directamente en la Wacom, es una forma interesante de trabajar la revelada por Justin Gerard.

Por cierto, que acabo de recibir sus libretas de apuntes y son fantásticos. Un maestro el bueno de Justin Gerard.

Here we can observe the watercolour once scanned to the computer and repainted almost completely. Which is the advantage of repeating the process twice? The traditional part (the watercolor) adds an organic feeling to the treated image, that cannot be obtained with Photoshop nor Painter. I don't know how to describe it, but somehow you know there is traditional fine art behind. It's more work, but the results are worth it, specially for those like me, who don't like to sketch directly with the Wacom, so it is an interesting way of painting the way revealed by Justin Gerard.

BTW, I just received his sketchbooks and they are terrific. A modern master, this old chap Justin Gerard.

lunes, 8 de octubre de 2012

Acuarela - Azincourt / Watercolor - Azincourt


Un encargo para el que he aprovechado a utilizar nuevas técnicas. Es una ilustración sobre la batalla de Azincourt, uno de esos momentos que cambian la historia de la Humanidad; en este caso, supone la transición de la armadura de batalla de la Edad Media a armas de larga distancia, como el arco largo inglés.

Para esta ilustración quería probar la técnica de uno de los mejores jóvenes ilustradores actuales: Justin Gerard. No sólo es un gran maestro del dibujo, sino que está en continua búsqueda de procesos de trabajo que mejoren sus imágenes, lo que se ve en cada nueva obra que muestra.

Su proceso actual es muy minucioso: gran cantidad de bocetos de cada elemento de la ilustración, estudios de tonos y de color, dibujo a lápiz, base ocre del dibujo, acuarelado de la base, y fase final en digital.

Aquí muestro todas estas fases de mi ilustración, excepto el repintado con la tableta (es casi volver a pintar todo de nuevo) que espero acabarlo a lo largo del próximo fin de semana.

A commission in which I have tried to use new techniques. It is an illustration about the Battle of Azincourt, one of those moments that change the  history of Humanity; in this case, it means the transition between the battle armour of Middle Ages to long distance weapons, as the English longbow.

For this image I wanted to try the technique of one of our best young illustrators: Justin Gerard. Not only he is a great master at drawing, but he is always searching for new workflows that can improve his pictures, something you can feel in each new masterpiece he shows.

His process is quite detailed: a huge number of sketches of all the elements of the illustration, colour and values studies, graphite drawing, an ocre base over the drawing, watercolour, and final phase in digital.
Here I show all those phases applied to my illustration, except for the repainting with the Wacom (it's like repainting it all again) as I expect to finish it this weekend.